1
00:00:00,000 --> 00:00:03,787
<u>Ondertiteling door DryYoshii (Jeffrey Krebber) van DrySubzNL</u>

2
00:00:07,967 --> 00:00:10,030
Oké, goed werk iedereen.

3
00:00:11,605 --> 00:00:15,620
Wacht.
Tori, André, Beck, Jade, Cat, Robbie.

4
00:00:16,235 --> 00:00:17,411
Blijf nog even.

5
00:00:20,993 --> 00:00:22,724
Waarom heb je een vrouwentasje?

6
00:00:22,925 --> 00:00:23,976
Ik heb geen vrouw...

7
00:00:24,574 --> 00:00:26,569
Grote grutten, waar komt dit nou weer vandaan?

8
00:00:27,649 --> 00:00:29,465
En waar is mijn dozijn bagels?

9
00:00:31,128 --> 00:00:32,394
Mag ik weg?

10
00:00:33,769 --> 00:00:34,893
Wacht.

11
00:00:35,776 --> 00:00:38,656
Hoe vinden jullie tieners het om iets te doen...

12
00:00:39,390 --> 00:00:40,271
voor geld?

13
00:00:42,802 --> 00:00:44,758
Kan je ons eerst wat details geven?

14
00:00:45,794 --> 00:00:49,371
Jullie kennen vast wel een vent genaamd Kevin Chase.

15
00:00:49,414 --> 00:00:52,581
Je bedoelt die vent die de helft van de hotels in Vegas bezit?
- Ik vertel het verhaal!

16
00:00:53,594 --> 00:00:54,337
Sorry.

17
00:00:55,198 --> 00:00:57,526
Kevin was mijn kamergenoot op de universiteit...

18
00:00:57,526 --> 00:01:02,750
en nu is hij hartstikke rijk en zijn kleine jongen word vier jaar oud deze week.

19
00:01:03,213 --> 00:01:04,902
De grote '04'.

20
00:01:06,291 --> 00:01:07,391
Wat wil je nou, man?

21
00:01:09,349 --> 00:01:11,299
Kevin heeft de 'Waggafuffles' gehuurd.

22
00:01:11,815 --> 00:01:13,891
... om op te treden op het verjaardagsfeest van zijn zoon.

23
00:01:13,891 --> 00:01:15,740
Ik hou van de 'Waggafuffles'!

24
00:01:16,349 --> 00:01:19,011
<i>Wagga, wagga, wagga, wagga, fuffle left and right</i>

25
00:01:19,158 --> 00:01:21,781
<i>Wagga, wagga, wagga, wagga, fuffle day 'n night</i>

26
00:01:21,781 --> 00:01:23,264
Houd je kop!

27
00:01:24,795 --> 00:01:27,747
Rex zei dat ik mijn kop moest houden!
- Ja, dank je Rex.

28
00:01:30,153 --> 00:01:32,053
Ik geef je deze dollar als je er niet meer om heen draait.

29
00:01:33,071 --> 00:01:35,225
Ik kan je geld niet aannemen.

30
00:01:36,000 --> 00:01:40,367
Kennelijk is het privé vliegtuig van de 'Waggafuffles'...

31
00:01:41,598 --> 00:01:42,940
neergestord.

32
00:01:45,970 --> 00:01:47,413
En dus...

33
00:01:48,267 --> 00:01:53,030
heeft Kevin een nieuwe muziekgroep nodig om op te treden op het verjaardagsfeestje van zijn zoon.

34
00:01:53,683 --> 00:01:56,387
Dus je wilt dat wij een kindermuziekgroep vormen?

35
00:01:56,387 --> 00:01:58,650
Voor maar één optreden.
- Nee!

36
00:02:00,014 --> 00:02:01,713
Ik betaal je 1000 dollar.

37
00:02:02,660 --> 00:02:03,436
1000?

38
00:02:03,702 --> 00:02:05,607
Zal ik mijn vriend zeggen dat jullie meedoen?

39
00:02:06,279 --> 00:02:07,331
Waar gaan we dit doen?

40
00:02:07,441 --> 00:02:10,308
Het feestje word hier op school gegeven, in het Black Box Theater.

41
00:02:10,308 --> 00:02:11,819
Je kan op het podium optreden...

42
00:02:11,819 --> 00:02:15,730
als ze hun taart en ijs hebben, het word fantastisch.

43
00:02:15,730 --> 00:02:16,829
Daar ben je!

44
00:02:17,767 --> 00:02:18,938
Mijn bagels.

45
00:02:19,267 --> 00:02:21,941
Sorry voor de vergissing.

46
00:02:21,941 --> 00:02:23,927
Houd je hoofd uit je broek!

47
00:02:26,310 --> 00:02:27,239
Doei, mam!

48
00:02:29,689 --> 00:02:30,645
Was dat je moeder?

49
00:02:31,326 --> 00:02:33,142
Nee!

50
00:02:39,952 --> 00:02:43,351
<i>Here I am, once again</i>

51
00:02:43,547 --> 00:02:46,816
<i>Feeling lost but now and then</i>

52
00:02:46,983 --> 00:02:50,547
<i>I breathe it in to let it go</i>

53
00:02:51,916 --> 00:02:54,778
<i>And you don't know where you are now</i>

54
00:02:54,960 --> 00:02:59,205
<i>With what it will come to if only somebody could hear</i>

55
00:02:59,554 --> 00:03:07,098
<i>When you figure out how you're lost in the moment you disappear</i>

56
00:03:07,200 --> 00:03:10,522
<i>You don't have to be afraid to put your dream in action</i>

57
00:03:10,683 --> 00:03:14,391
<i>You’re never gonna fade you'll be the main attraction</i>

58
00:03:14,525 --> 00:03:16,082
<i>Not a fantasy</i>

59
00:03:16,211 --> 00:03:17,737
<i>Just remember me</i>

60
00:03:17,933 --> 00:03:20,259
<i>When it turns out right</i>

61
00:03:20,365 --> 00:03:24,675
<i>'Cause you know that if you live in your imagination</i>

62
00:03:24,830 --> 00:03:28,398
<i>Tomorrow you'll be everybody's fascination</i>

63
00:03:28,606 --> 00:03:30,065
<i>In my victory</i>

64
00:03:30,244 --> 00:03:31,796
<i>Just remember me</i>

65
00:03:31,827 --> 00:03:38,360
<i>When I make it shine</i>

66
00:03:50,522 --> 00:03:51,616
Wat hebben we tot nu toe?

67
00:03:51,914 --> 00:03:54,544
Ik weet het niet.
Cat, neem dit op.

68
00:03:54,544 --> 00:03:55,348
Oké.

69
00:03:56,895 --> 00:03:57,801
Aan het opnemen.

70
00:03:58,178 --> 00:04:01,864
<i>My grandpa has a nose, and my grandma has a nose</i>

71
00:04:02,092 --> 00:04:05,413
<i>Everyone you know has a nose, nose, nose</i>

72
00:03:58,178 --> 00:04:01,864
Mijn opa heeft een neus, en mijn oma heeft een neus

73
00:04:02,091 --> 00:04:05,413
Iedereen die je kent heeft een neus, neus, neus

74
00:04:05,793 --> 00:04:08,372
De neus van mijn grootvader is eraf geblazen in de oorlog...

75
00:04:08,372 --> 00:04:10,057
dus dat lied is een grote leugen.

76
00:04:12,248 --> 00:04:14,782
Nou, het spijt me.
Ik ben een serieuze muzikant.

77
00:04:14,782 --> 00:04:16,674
Ik weet niet hoe ik een kleinkinder lied schrijf.

78
00:04:16,674 --> 00:04:18,262
Waarom doen we dit ookal weer?

79
00:04:18,449 --> 00:04:19,476
Het word leuk!

80
00:04:19,714 --> 00:04:22,424
Ja, het is zó leuk om vernederende kostuums aan te doen...

81
00:04:22,424 --> 00:04:24,621
en te dansen als idioten voor vieze kleine 3-jarige.

82
00:04:26,266 --> 00:04:29,167
4-jarige, en mijn moeder heeft die bloemen gegroeit in haar tuin!

83
00:04:29,611 --> 00:04:30,537
Ze zijn enig.

84
00:04:34,041 --> 00:04:35,894
Wat vinden jullie van dit lied?

85
00:04:38,451 --> 00:04:41,176
<i>It's fun to run, it's fun to play</i>

86
00:04:41,176 --> 00:04:43,305
<i>It's fun to make things out of clay</i>

87
00:04:43,305 --> 00:04:45,483
<i>It's fun to fill your car with gas</i>

88
00:04:45,483 --> 00:04:50,594
<i>It's fun to break things make of glass</i>

89
00:04:52,817 --> 00:04:54,718
<i>Broken glass can cut you're hand</i>

90
00:04:54,719 --> 00:04:57,069
<i>And then you'll bleed across the land</i>

91
00:04:38,451 --> 00:04:41,176
Het is leuk om te rennen, het is leuk om te spelen

92
00:04:41,176 --> 00:04:43,305
Het is leuk om dingen te maken van klei

93
00:04:43,305 --> 00:04:45,483
Het is leuk om je auto te vullen met benzine

94
00:04:45,483 --> 00:04:50,594
Het is leuk om dingen van glas kapot te maken

95
00:04:52,816 --> 00:04:54,718
Gebroken glas snijd in je hand

96
00:04:54,718 --> 00:04:57,069
En dan bloed je over het hele land

97
00:04:57,069 --> 00:04:58,381
We gaan dat niet doen!

98
00:05:00,298 --> 00:05:02,261
We moeten een lied schrijf over iets.

99
00:05:02,261 --> 00:05:05,960
Oké, eens denken.
Wat vinden 4-jarige kinderen leuk?

100
00:05:06,871 --> 00:05:07,665
Tekenfilms?

101
00:05:07,709 --> 00:05:08,461
Dieren?

102
00:05:08,660 --> 00:05:09,497
Irritant zijn?

103
00:05:10,070 --> 00:05:11,786
Gebroken glas.

104
00:05:15,916 --> 00:05:18,458
Deze moet ik aannemen.
'Ben zo terug.

105
00:05:18,682 --> 00:05:19,745
Hé, hoe gaat 'ie?

106
00:05:20,893 --> 00:05:21,707
Oh, kijk hier.

107
00:05:21,707 --> 00:05:25,043
Op SplashFace gaan de top 7 meest populaire liedjes over eten.

108
00:05:25,178 --> 00:05:27,332
Laten we dan een liedje maken over eten.

109
00:05:27,646 --> 00:05:29,824
<i>Oh, broken glass is not a food</i>

110
00:05:29,824 --> 00:05:31,425
<i>So don't you listen to some dude</i>

111
00:05:31,425 --> 00:05:33,363
<i>Who says put cheese on broken glass</i>

112
00:05:33,364 --> 00:05:38,036
<i>And make a sand-a-wich out of broken glass</i>

113
00:05:27,645 --> 00:05:29,824
Oh, gebroken glas is geen voedsel

114
00:05:29,824 --> 00:05:31,425
Dus luister niet naar een vent

115
00:05:31,425 --> 00:05:33,363
Die zegt: doe kaas op gebroken glas

116
00:05:33,363 --> 00:05:38,036
En maak een sandwich van gebroken glas

117
00:05:38,036 --> 00:05:39,750
Wat is er mis met jou?

118
00:05:41,949 --> 00:05:42,965
Ik vind het leuk.

119
00:05:44,478 --> 00:05:45,427
Oké, mooi.

120
00:05:46,339 --> 00:05:47,231
Yo Tori, kom hier.

121
00:05:48,533 --> 00:05:49,879
Kom op, schiet op.

122
00:05:51,619 --> 00:05:52,617
Wat is er?

123
00:05:53,400 --> 00:05:56,623
Weet je nog van vorige week, ik vertelde je over die muziek producent die naar mijn demo heeft geluisterd?

124
00:05:56,623 --> 00:05:57,710
Ja.
- Dat was hem.

125
00:05:57,710 --> 00:06:00,310
Hij liet het lied aan zijn baas horen en ze willen me misschien bij de platenmaatschappij hebben.

126
00:06:00,310 --> 00:06:01,900
Hou op!
- Nee, hou jij maar op!

127
00:06:04,067 --> 00:06:06,895
En nu dan?
- Ze willen dat ik nog een lied bedenk.

128
00:06:07,010 --> 00:06:08,748
<i>How about a song about broken glass</i>

129
00:06:08,749 --> 00:06:10,524
<i>I'll help you write it after class</i>

130
00:06:10,525 --> 00:06:12,303
<i>There is no song that can surpass</i>

131
00:06:12,304 --> 00:06:16,346
<i>The song we sing about broken glass</i>

132
00:06:07,009 --> 00:06:08,748
Hoe vind je een lied over gebroken glas

133
00:06:08,748 --> 00:06:10,524
Ik help je het schrijven na de les

134
00:06:10,524 --> 00:06:12,303
Er is geen lied dat dit kan overtreffen

135
00:06:12,303 --> 00:06:16,346
Het lied dat we zingen over gebroken glas

136
00:06:16,613 --> 00:06:17,643
Harmonica solo.

137
00:06:38,837 --> 00:06:40,927
Heeft je kleine Henry een beetje plezier?

138
00:06:41,734 --> 00:06:42,661
Nee!

139
00:06:43,110 --> 00:06:44,996
Hij is een schattige kleine kanibaal.

140
00:06:46,584 --> 00:06:48,990
Ja.
Ik maak me er zorgen over.

141
00:06:52,883 --> 00:06:53,710
Wacht even.

142
00:06:54,997 --> 00:06:56,384
Zijn jullie klaar?
- Bijna.

143
00:06:56,384 --> 00:06:57,752
Iedereen is hun kostuum aan het aantrekken.

144
00:06:57,752 --> 00:06:59,438
Fantastisch.

145
00:06:59,900 --> 00:07:01,906
En André heeft een heel leuk kleinkinder liedje geschreven.

146
00:07:02,188 --> 00:07:05,368
Het is toch niet die ene die Robbie op mijn voicemail heeft ingesproken over gebroken glas, toch?

147
00:07:06,254 --> 00:07:07,934
Nee.
Het is heel schattig.

148
00:07:07,934 --> 00:07:08,765
Uitstekend.

149
00:07:09,113 --> 00:07:11,190
Het is erg aardig wat jullie doen.

150
00:07:11,190 --> 00:07:13,644
Ja, ja, 1000 dollar toch?
- Jazeker.

151
00:07:15,657 --> 00:07:17,639
Je moet Jade komen helpen.
- Met wat?

152
00:07:18,351 --> 00:07:20,155
Ze kan haar borsten niet in de hamburger krijgen.

153
00:07:20,964 --> 00:07:21,812
Pardon?

154
00:07:22,318 --> 00:07:24,671
Doe gewoon...
We zullen klaar zijn binnen 10 minuten, kom op.

155
00:07:26,690 --> 00:07:28,162
In de hamburger?

156
00:07:29,884 --> 00:07:38,738
Oké... ze zitten IN de hamburger. Nu is het SHOWTIME! (voor 4 jarige) :/
Stemming = VOEDSELACHTIG

157
00:07:40,775 --> 00:07:42,498
Oké, kinderen.

158
00:07:42,843 --> 00:07:45,845
Hoeveel van jullie houden van de muziekgroep genaamd...

159
00:07:46,904 --> 00:07:48,233
de 'Waggafuffles'.

160
00:07:51,463 --> 00:07:53,786
Ja, nou.
Ze zijn hier niet.

161
00:07:56,011 --> 00:07:57,840
Kalmeer!

162
00:07:58,373 --> 00:08:00,067
Doe nou niet zo.

163
00:08:02,527 --> 00:08:05,758
Ik heb gehoord dat het vliegtuig van de Waggafuffles op een berg is gevallen.

164
00:08:07,877 --> 00:08:09,177
Hoe dan ook...

165
00:08:10,680 --> 00:08:14,740
Het belangrijke is, is dat we een gloednieuwe muziekgroep hebben...

166
00:08:14,740 --> 00:08:17,094
om een vandaag een lied te doen voor jullie.

167
00:08:20,285 --> 00:08:21,245
Oké.

168
00:08:21,264 --> 00:08:23,462
Ik geef jullie, de...

169
00:08:24,547 --> 00:08:25,241
de...

170
00:08:26,105 --> 00:08:28,316
de... 'Diddly-Bops'!

171
00:08:38,672 --> 00:08:40,415
Hi, kinderen.

172
00:08:41,615 --> 00:08:43,904
Kennelijk zijn wij de 'Diddly-Bops'.

173
00:08:45,826 --> 00:08:47,954
Wij zijn hier om een speciaal lied voor jullie te zingen.

174
00:08:47,954 --> 00:08:50,665
Die helemaal over jullie lievelingseten gaat.

175
00:08:50,803 --> 00:08:52,817
Zing over dino's!

176
00:08:52,850 --> 00:08:54,262
Nee!

177
00:08:56,008 --> 00:08:58,356
Maak je maar klaar!

178
00:09:04,578 --> 00:09:10,496
<i>What I like about cheese, is that you can put it on veggies</i>

179
00:09:10,496 --> 00:09:15,943
<i>And it tastes, Mmm mmm so good
(Yeah!)</i>

180
00:09:16,065 --> 00:09:18,483
<i>I like to talk about food</i>

181
00:09:18,483 --> 00:09:21,487
<i>'Cuz it's my favorite thing to do</i>

182
00:09:21,487 --> 00:09:24,417
<i>Every treat from yellow to blue,</i>

183
00:09:24,417 --> 00:09:27,659
<i>red and green, so lets all sing!</i>

184
00:09:27,659 --> 00:09:33,473
<i>Tell me all about your favorite foods</i>

185
00:09:34,056 --> 00:09:35,611
<i>Mine is pizza!</i>

186
00:09:35,611 --> 00:09:39,548
<i>And I like hamburgers, too</i>

187
00:09:40,236 --> 00:09:45,725
<i>I`ll eat ice-cream cake, 'till my tummy aches</i>

188
00:09:45,725 --> 00:09:48,554
<i>But then here's what I`ll do</i>

189
00:09:49,142 --> 00:09:51,616
<i>Here is what I`ll do</i>

190
00:09:52,015 --> 00:09:54,114
<i>Share some of mine with you</i>

191
00:09:54,114 --> 00:09:58,021
<i>Yummy, yummy, ooohh, in my tummy, ooohh, yummy yummy</i>

192
00:10:00,539 --> 00:10:02,126
Ik haat dit!
- 1000 dollar.

193
00:10:02,126 --> 00:10:03,069
Niet genoeg.

194
00:10:04,809 --> 00:10:07,797
<i>Well, I like noodles in a bowl</i>

195
00:10:07,797 --> 00:10:10,878
<i>Chicken nuggets make me lose control</i>

196
00:10:11,119 --> 00:10:12,735
<i>'Cause they taste</i>

197
00:10:13,723 --> 00:10:16,209
<i>Mmm mmm so good
(Yeah!)</i>

198
00:10:16,412 --> 00:10:21,916
<i>I`ll eat ice-cream cake, 'till my tummy aches</i>

199
00:10:22,330 --> 00:10:24,789
<i>But then here's what I`ll do</i>

200
00:10:25,266 --> 00:10:27,772
<i>Here is what I`ll do</i>

201
00:10:28,124 --> 00:10:30,343
<i>Share some of mine with you</i>

202
00:10:30,343 --> 00:10:34,503
<i>Yummy, yummy, food</i>

203
00:10:39,927 --> 00:10:41,308
Doe nog een liedje!

204
00:10:41,308 --> 00:10:42,942
Nee!

205
00:10:44,042 --> 00:10:45,911
Fijne verjaardag, Henry!

206
00:10:47,285 --> 00:10:48,563
We deden dit voor geld.

207
00:11:01,143 --> 00:11:02,303
Hier is je theatergeschiedenis boek.

208
00:11:03,095 --> 00:11:03,763
Bedankt.

209
00:11:04,535 --> 00:11:06,114
Waarom is 'ie helemaal zwart nu?

210
00:11:06,916 --> 00:11:07,965
Ik had zwarte verf.

211
00:11:09,906 --> 00:11:11,632
Maar...
Maar waarom zou je...

212
00:11:14,876 --> 00:11:15,391
Wat?

213
00:11:16,525 --> 00:11:18,101
Dit is mijn neefje Dephon.

214
00:11:18,101 --> 00:11:19,195
Hé, Dephon.
- Wat?

215
00:11:21,681 --> 00:11:24,629
Hij houd van de Diddle-Bops en vroeg zich af of hij jullie handtekening kon krijgen.

216
00:11:27,726 --> 00:11:29,522
Hoe weet hij van de Diddly-Bops?

217
00:11:29,522 --> 00:11:31,522
Hij zag jullie dat liedje 'Favorite Foods' doen...

218
00:11:31,522 --> 00:11:33,936
op die website, je weet wel, VideosforKideos.

219
00:11:34,856 --> 00:11:36,492
Wat?
- We staan op die website?

220
00:11:36,567 --> 00:11:38,678
Bovenaan de hoofdpagina.
- Wacht, heeft iemand ons opgenomen?

221
00:11:38,678 --> 00:11:40,146
Mag ik jullie handtekening?

222
00:11:40,506 --> 00:11:41,445
'Tuurlijk.

223
00:11:41,769 --> 00:11:44,056
Zij was het ijshoorntje, en zij was de hamburger.

224
00:11:44,056 --> 00:11:46,019
Ja, praat er niet over.
- Ja, serieus niet doen.

225
00:11:46,757 --> 00:11:48,479
Ik waardeer dit echt.

226
00:11:48,724 --> 00:11:49,318
Geen probleem.

227
00:11:49,318 --> 00:11:51,107
Zij heeft een slecht woord opgeschreven!

228
00:11:52,162 --> 00:11:53,709
Ik schrijf wat ik voel.

229
00:11:55,496 --> 00:11:56,456
Laten we gaan, Dephon.

230
00:11:58,937 --> 00:12:01,098
Wat betekent het woord?
- Loop gewoon door.

231
00:12:02,871 --> 00:12:11,566
WIE HEEFT ONS OP HET INTERNET GEZET?!? GRRRR!!!
Stemming = PISSIG

232
00:12:15,542 --> 00:12:19,732
Man, ik wil niet op het internet eruitziend als een grote blob stomme spaghetti.

233
00:12:20,751 --> 00:12:22,125
Ik dacht dat we zussen waren!

234
00:12:22,125 --> 00:12:23,716
Nee, ik ben een jongen.

235
00:12:25,111 --> 00:12:25,888
Niet jij!

236
00:12:26,601 --> 00:12:29,007
Vormde jij een muziekgroep en vroeg mij niet of ik erin wou?

237
00:12:29,307 --> 00:12:30,495
Wij wilde er niet eens in zijn.

238
00:12:30,648 --> 00:12:32,058
Waarom deed je dan...
- Hé, André.

239
00:12:32,273 --> 00:12:34,642
Er staat daar een knappe man die met je wil praten.

240
00:12:36,896 --> 00:12:38,810
Hij ís knap.
Wie is hij?

241
00:12:38,810 --> 00:12:40,801
De vent waar ik het over had, van de platenmaatschappij.

242
00:12:40,980 --> 00:12:42,266
Is hij een muziek producent?

243
00:12:42,437 --> 00:12:44,988
Zitten blijven!
- Ik ben zo terug.

244
00:12:48,817 --> 00:12:50,934
Ik snap het niet.
- Het is niet mijn keus.

245
00:12:51,603 --> 00:12:56,275
Mijn baas zocht je op op internet, hij zag je in dat spaghetti-kostuum zingen
over je favoriete eten.

246
00:12:56,610 --> 00:13:00,360
Dat was maar voor één keer.
Ik zweer 't, ik neem mijn muziek erg serieus.

247
00:13:00,360 --> 00:13:01,589
Dat weet ik, maar...

248
00:13:02,402 --> 00:13:03,848
Micheal denkt aan imago...

249
00:13:04,311 --> 00:13:08,999
En jongens die zich verkleden als pasta en liedjes zingen over eten en kippen figuurtjes...

250
00:13:09,315 --> 00:13:09,873
Nuggets.

251
00:13:12,303 --> 00:13:14,312
Dat is niet het imago dat hij wil.

252
00:13:15,163 --> 00:13:16,210
Sorry, joch.

253
00:13:18,325 --> 00:13:20,177
<i>I might me crazy</i>

254
00:13:20,315 --> 00:13:24,185
<i>But have I told you lately that I love you</i>

255
00:13:24,185 --> 00:13:28,689
<i>You're the only reason that I'm not afraid to fly</i>

256
00:13:28,885 --> 00:13:33,147
<i>And it's crazy, that someone could change me</i>

257
00:13:33,147 --> 00:13:38,685
<i>Now no mather what it is I have to do, I'm not afraid to try</i>

258
00:13:38,685 --> 00:13:43,451
<i>And you need to know that you're the reason why</i>

259
00:13:43,628 --> 00:13:45,172
Help me!
- Blijf weg van mijn auto!

260
00:13:50,676 --> 00:13:52,818
Oh kom op, het is niet zó erg.

261
00:13:53,671 --> 00:13:57,371
Ik heb net de grootste kans verloren die ik ooit zou hebben met een platenmaatschappij.

262
00:13:57,666 --> 00:13:59,378
En dat is eeeerg.

263
00:14:01,588 --> 00:14:03,981
Jullie kunnen me aanstaren, maar het is nog steeds erg.

264
00:14:05,204 --> 00:14:08,188
Dude, je weet dat je een geweldige liedjesschrijver en muzikant bent.

265
00:14:08,437 --> 00:14:10,983
De beste.
- En er zijn andere platenmaatschappijen.

266
00:14:10,983 --> 00:14:13,495
Ja, en dan gaan ze naar me zoeken op internet...

267
00:14:13,495 --> 00:14:16,778
om me aangekleed te zien als een hoop noodles die een stom kinderlied zingt.

268
00:14:17,366 --> 00:14:20,565
Nou, misschien. Maar dat betekent niet dat je leven voorbij is.

269
00:14:21,009 --> 00:14:22,264
Eigenlijk wel.

270
00:14:24,147 --> 00:14:25,352
Ahh, mijn arm!

271
00:14:27,079 --> 00:14:28,204
Geef me zijn arm terug!

272
00:14:29,755 --> 00:14:30,685
Onbeleefd!

273
00:14:34,501 --> 00:14:35,489
Waar ben je geweest?

274
00:14:36,043 --> 00:14:38,704
Ik heb die platen producent 7 blokken lang achtervolgd.

275
00:14:41,122 --> 00:14:42,586
Ik had hem eindelijk ingehaald toen hij moest stoppen voor een rood licht...

276
00:14:42,586 --> 00:14:44,568
en hij wou me overrijden, geloof je dat nou?

277
00:14:47,954 --> 00:14:48,981
Hé, jongens!

278
00:14:49,028 --> 00:14:49,917
Raad eens.

279
00:14:50,188 --> 00:14:51,490
Ik heb nog een optreden voor ons geboekt!

280
00:14:52,010 --> 00:14:53,141
Wat voor een optreden?

281
00:14:53,141 --> 00:14:54,554
De 'Diddly-Bops'.

282
00:14:54,647 --> 00:14:57,113
Ik heb ons geboekt in de Green Meadow Mall, vrijdag na school.

283
00:14:57,520 --> 00:14:58,587
Waarom?

284
00:14:59,847 --> 00:15:03,321
Omdat kinderen ons te gek vinden, en ik dacht dat we het leuk vonden de Diddly-Bops te zijn.

285
00:15:03,541 --> 00:15:05,567
Nee. We haten het. Nooit.
- Het verpeste mijn leven.

286
00:15:06,072 --> 00:15:08,259
Maar ze betalen ons, en ik had beloofd er te zijn.

287
00:15:08,259 --> 00:15:10,986
We treden nooit meer als de Diddly-Bops op!

288
00:15:14,177 --> 00:15:15,991
Waarom ruk je haar arm er niet af?

289
00:15:18,641 --> 00:15:19,818
Ik wil wel een 'Diddly-Bop' zijn.

290
00:15:19,858 --> 00:15:21,659
Echt waar?
- Waarom?

291
00:15:21,659 --> 00:15:23,511
Omdat ik op het podium zal staan...

292
00:15:23,511 --> 00:15:25,001
om te performen en betaald te krijgen...

293
00:15:25,001 --> 00:15:26,512
om te zingen voor mensen die me leuk vinden.

294
00:15:27,154 --> 00:15:31,050
Je zal als een hamburger verkleed zijn.
- Zingend voor 4-jarige.

295
00:15:31,050 --> 00:15:32,996
Heb je totaal geen respect voor jezelf?

296
00:15:35,026 --> 00:15:37,278
Breng me naar de hamburger.
- Kom op!

297
00:15:41,588 --> 00:15:50,400
ANDRE - WAAR BEN JE ?!?!?!
Stemming = ZOEKEND

298
00:15:55,401 --> 00:15:56,959
Wat heb je gedaan, je hebt twee lessen gemist.

299
00:15:57,310 --> 00:15:58,407
Ik ziet gewoon hier.

300
00:15:58,407 --> 00:16:00,363
Wat, somber zijn?
- Nee.

301
00:16:02,098 --> 00:16:04,764
Ik weet dat je overstuur bent, maar je maakt de dingen niet beter door...

302
00:16:04,764 --> 00:16:07,417
te spijbelen en een drinkzak vol...

303
00:16:09,422 --> 00:16:10,570
chocoladedrank te drinken.

304
00:16:13,529 --> 00:16:17,552
Snap je dat voor mij serieus genomen worden als een zanger en een liedschrijver...

305
00:16:17,552 --> 00:16:18,761
alles is?

306
00:16:19,050 --> 00:16:20,352
Mensen nemen je ook serieus.

307
00:16:20,721 --> 00:16:22,072
Dat deden ze tot...

308
00:16:28,290 --> 00:16:29,618
Het is pakkend!

309
00:16:29,618 --> 00:16:31,013
Pakkend als een uitslag.

310
00:16:32,363 --> 00:16:35,138
Als je je lied niet leuk vind, verander het dan.

311
00:16:35,445 --> 00:16:36,666
Wat bedoel je 'veranderen'?

312
00:16:37,896 --> 00:16:39,000
Ik moet naar de les.

313
00:16:40,209 --> 00:16:41,173
Kom je?

314
00:16:50,746 --> 00:16:51,820
Stom lied.

315
00:16:54,749 --> 00:16:57,165
<i>I like to talk about food</i>

316
00:16:57,165 --> 00:17:00,446
<i>'Cuz it's my favorite thing to do</i>

317
00:17:00,682 --> 00:17:03,669
<i>Every treat from yellow to blue</i>

318
00:17:03,883 --> 00:17:06,946
<i>Red and green, so let's all sing</i>

319
00:17:14,342 --> 00:17:17,782
<i>I don't know what you been used to</i>

320
00:17:19,062 --> 00:17:24,014
<i>Never been with a girl like you</i>

321
00:17:26,080 --> 00:17:30,400
<i>Give you a love that's true to</i>

322
00:17:31,214 --> 00:17:34,878
<i>Your heart, na-na na-na-na na.</i>

323
00:17:36,003 --> 00:17:38,486
<i>I'll give you my song</i>

324
00:17:38,486 --> 00:17:40,988
<i>These words to you</i>

325
00:17:41,371 --> 00:17:43,493
<i>Sing you what I feel</i>

326
00:17:43,493 --> 00:17:46,124
<i>My soul is true</i>

327
00:17:46,420 --> 00:17:48,847
<i>I don't have the world</i>

328
00:17:48,847 --> 00:17:51,423
<i>Can't give it to you girl</i>

329
00:17:51,689 --> 00:17:53,830
<i>But all that I can do</i>

330
00:17:54,272 --> 00:17:56,388
<i>All that I can do</i>

331
00:17:56,388 --> 00:17:59,339
<i>Is give this song to you</i>

332
00:18:02,005 --> 00:18:05,559
Dat lied is zó geweldig!
Hoe heb je 'Favorite Food' daarin veranderd?

333
00:18:05,838 --> 00:18:08,337
Ik stopte gewoon met de chocoladedrank drinken en ging aan de slag.

334
00:18:09,591 --> 00:18:12,522
Je moet het voor die platenvent en zijn baas spelen.
- Hoe?

335
00:18:12,522 --> 00:18:14,143
Je kan een live optreden op school doen.

336
00:18:14,143 --> 00:18:14,965
Ze zullen niet komen.

337
00:18:14,965 --> 00:18:17,305
Doen ze wel, ik ga het ze smeken, ik ben een erg goede smeker.

338
00:18:18,794 --> 00:18:19,804
Luister!

339
00:18:20,033 --> 00:18:22,870
Als ze ik ze kan laten komen, zing je dan gewoon je stomme lied dat niet stom meer is?

340
00:18:24,108 --> 00:18:26,236
Wil je achtergrond zangeres zijn?
- Ja, dat wil ik!

341
00:18:29,629 --> 00:18:32,453
Hoe kreeg Jade haar borsten in deze hamburger?

342
00:18:38,403 --> 00:18:41,382
Oké iedereen.
Stilte alsjeblieft.

343
00:18:41,460 --> 00:18:46,281
Nu dan, geef een warm Green Meadow Mall welkom aan internetsensatie...

344
00:18:46,398 --> 00:18:47,785
De Diddly-Bops!

345
00:18:54,779 --> 00:18:59,015
Hi, kinderen!
- Welkom in de Green Meadow Mall!

346
00:18:59,268 --> 00:19:00,687
Een goede tent om te winkelen.

347
00:19:02,733 --> 00:19:03,767
Ik ben een hotdog.

348
00:19:06,101 --> 00:19:08,111
Er is iets mis hier.

349
00:19:09,091 --> 00:19:14,835
<i>What I like about cheese, is that you can put it on veggies</i>

350
00:19:15,039 --> 00:19:20,264
<i>And it tastes, Mmm mmm so good
(Yeah!)</i>

351
00:19:20,579 --> 00:19:22,740
<i>I like to talk about food</i>

352
00:19:22,740 --> 00:19:25,168
<i>'Cuz it's my favorite thing to do</i>

353
00:19:22,936 --> 00:19:25,270
Dat zijn niet de echte Diddly-Bops!

354
00:19:26,259 --> 00:19:27,790
Wij zijn wel de Diddly-Bops!

355
00:19:28,134 --> 00:19:30,021
Ze zijn neppers!

356
00:19:32,116 --> 00:19:34,300
Die vent is iets van 100 jaar oud.

357
00:19:34,440 --> 00:19:35,844
Ik ben 34!

358
00:19:37,004 --> 00:19:39,016
Neppers!
- Neppers!

359
00:19:45,356 --> 00:19:46,443
Neppers!

360
00:19:59,263 --> 00:20:01,136
Dit lied heet 'Song2You'.

361
00:20:08,373 --> 00:20:11,216
<i>I don't wear designer clothes</i>

362
00:20:11,216 --> 00:20:14,014
<i>I don't go to the finest schools</i>

363
00:20:14,014 --> 00:20:15,357
<i>But, I know...</i>

364
00:20:16,475 --> 00:20:19,001
<i>I ain't no fool, baby.</i>

365
00:20:19,318 --> 00:20:22,308
<i>I may not be a star</i>

366
00:20:22,308 --> 00:20:25,088
<i>I'm not driving the sickest car</i>

367
00:20:25,088 --> 00:20:26,517
<i>But, I know...</i>

368
00:20:27,482 --> 00:20:30,085
<i>I can make you happy, baby.</i>

369
00:20:30,371 --> 00:20:32,250
<i>I don't know what you been used to</i>

370
00:20:32,250 --> 00:20:34,894
<i>Never been with a girl like you</i>

371
00:20:34,894 --> 00:20:37,822
<i>But, I can give you a love that's true to</i>

372
00:20:37,822 --> 00:20:40,626
<i>Your heart, not material things...</i>

373
00:20:40,626 --> 00:20:43,043
<i>I'll give you my song</i>

374
00:20:43,043 --> 00:20:45,960
<i>These words to you</i>

375
00:20:46,128 --> 00:20:48,519
<i>Sing you what I feel</i>

376
00:20:48,945 --> 00:20:51,349
<i>My soul is true</i>

377
00:20:51,634 --> 00:20:54,171
<i>I don't have the world</i>

378
00:20:54,498 --> 00:20:57,026
<i>Can't give it to you girl</i>

379
00:20:57,334 --> 00:21:02,462
<i>But all that I can do, all that I can do</i>

380
00:21:02,742 --> 00:21:04,762
<i>Is give this song to you</i>

381
00:21:04,762 --> 00:21:08,635
<i>(Na na na, na na na, na na na)</i>

382
00:21:09,286 --> 00:21:11,946
<i>Yeah, I know, you are blessed</i>

383
00:21:11,946 --> 00:21:14,783
<i>But, there's something you're missing yet</i>

384
00:21:14,783 --> 00:21:16,531
<i>Your own melody...</i>

385
00:21:17,804 --> 00:21:19,600
<i>Oh, baby.</i>

386
00:21:19,919 --> 00:21:21,927
<i>I don't know what you been used to</i>

387
00:21:21,927 --> 00:21:24,550
<i>Never been with a girl like you</i>

388
00:21:24,550 --> 00:21:27,396
<i>But, I can give you a love that's true to</i>

389
00:21:27,653 --> 00:21:30,874
<i>Your heart, not material things...</i>

390
00:21:30,874 --> 00:21:32,697
<i>I'll give you my song (Song)</i>

391
00:21:32,697 --> 00:21:35,477
<i>These words to you</i>

392
00:21:35,477 --> 00:21:38,168
<i>(Ohhh) Sing you what I feel</i>

393
00:21:38,305 --> 00:21:40,644
<i>My soul is true</i>

394
00:21:40,644 --> 00:21:43,879
<i>(My soul is true) I don't have the world</i>

395
00:21:43,879 --> 00:21:46,284
<i>Can't give it to you girl</i>

396
00:21:46,284 --> 00:21:49,152
<i>(Can't give it to you, girl) But all that I can do</i>

397
00:21:49,998 --> 00:21:52,219
<i>All that I can do</i>

398
00:21:52,635 --> 00:21:54,405
<i>Is give this song to you</i>

399
00:21:54,491 --> 00:22:00,015
<i>I'll give you my heart, my song, my words; baby
(Give this song to you)</i>

400
00:22:00,015 --> 00:22:05,390
<i>What I can say, I'll sing it.
(Give this song to you)</i>

401
00:22:05,390 --> 00:22:09,137
<i>Oh, Oooh, Oooooh.</i>

402
00:22:09,608 --> 00:22:15,375
<i>(Give this song to you) I'll give my song, these words, to you baby, baby</i>

403
00:22:15,375 --> 00:22:22,408
<i>Sing you what I feel, my soul is true.
I'll give you my song...</i>

404
00:22:22,408 --> 00:22:25,217
<i>These words to you</i>

405
00:22:25,663 --> 00:22:27,915
<i>Sing you what I feel</i>

406
00:22:27,915 --> 00:22:30,666
<i>(Feel) My soul (Soul) is true</i>

407
00:22:31,315 --> 00:22:33,504
<i>I don't have the world</i>

408
00:22:33,504 --> 00:22:36,275
<i>Can't give it to you girl</i>

409
00:22:36,755 --> 00:22:41,847
<i>But all that I can do
(All that I can do)</i>

410
00:22:42,186 --> 00:22:45,089
<i>Is give this song to you</i>

411
00:22:47,000 --> 00:22:52,285
<u>Dit  is zo'n mooi lied :')</u>

412
00:22:52,715 --> 00:22:53,439
Ik vind het leuk.

413
00:23:10,135 --> 00:23:12,200
<i>That's right, a song about broken glass</i>

414
00:23:12,201 --> 00:23:14,426
<i>I'll help you write it after class</i>

415
00:23:14,427 --> 00:23:16,519
<i>There is no song that can surpass</i>

416
00:23:16,960 --> 00:23:24,364
<i>The song we sing about broken glass</i>

417
00:23:10,134 --> 00:23:12,200
Dat klopt, een lied over gebroken glas

418
00:23:12,200 --> 00:23:14,426
Ik help je het te schrijven na de les

419
00:23:14,426 --> 00:23:16,519
Er is geen lied dat dit kan overtreffen

420
00:23:16,959 --> 00:23:24,364
Het lied dat we zingen over gebroken glas

421
00:23:24,364 --> 00:23:29,555
<u>TheSlap.com is niet beschikbaar in Nederland, maar check Youtube voor de filmpjes (in het Engels).</u>

422
00:23:30,808 --> 00:23:32,813
(Rex:) "Jullie kunnen me aanstaren, maar het is nog steeds erg."

423
00:23:32,865 --> 00:23:37,749
<u>Ondertiteling door DryYoshii (Jeffrey Krebber) van DrySubzNL</u>

